accueil   société   traduction   exécution graphique   private area 
Chaîne graphique
Le plus souvent, la traduction et la mise en page en langue asiatique se réalisent une fois que le document français ou anglais est terminé, ou proche de l'être.
Le stress nous pousse souvent à brûler les étapes pour gagner du temps.
Avec l'expérience, il est finalement plus rapide de respecter quelques étapes simples permettant de garantir la qualité et les délais.


Étapes de base:
1. : Être certain que le texte original est figé.
2. : Traduire le document.
3. : Valider les traductions avant la mise en page.
4. : Effectuer la mise en page.
5. : Contrôler la mise en page (BAT).

Mise en page
Plusieurs méthodes sont possibles pour effectuer une mise en page en langues asiatiques (langues avec idéogrammes).
a. Mise directe dans un logiciel de mise en page
La mise doit s'effectuer dans un logiciel (Xpress) spécial pour les langues à caractères 16 bits.
Le document final ne peut pas être ouvert sur Xpress français ou anglais.
Le tirage des films doit se faire en Asie ou chez un imprimeur spécialisé.
b. Mise en page avec vectorisation des caractères
Cette solution permet de transformer les idéogrammes en dessins vectoriels.
Les pages sont réalisées sur un logiciel de dessin et importées dans Xpress.
Le tirage des films est possible chez n'importe quel imprimeur.

Prévoir
Il arrive assez fréquemment que le graphisme occidental ne convienne pas aux langues asiatiques. Jeux typographiques, tailles des caractères, etc.
N'hésitez donc pas à nous contacter, si vous prévoyez déjà une traduction asiatique.

:: Télécharger le tableau synoptique de la chaîne graphique "asiatique" >>